TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:45:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大威德陀羅尼經卷第十四 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thập tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 若初相行我遊行我相故若干出出入息。 nhược/nhã sơ tướng hạnh/hành/hàng ngã du hạnh/hành/hàng ngã tướng cố nhược can xuất xuất nhập tức 。 此等五相當有七十七患。何者七十七。瞋者相。 thử đẳng ngũ tướng đương hữu thất thập thất hoạn 。hà giả thất thập thất 。sân giả tướng 。 烏居摩相(隋云不急)不曲相。不受果報相。身相。 ô cư ma tướng (tùy vân bất cấp )bất khúc tướng 。bất thọ quả báo tướng 。thân tướng 。 色聲香味觸法相語言相。捨相。滅相。 sắc thanh hương vị xúc Pháp tướng ngữ ngôn tướng 。xả tướng 。diệt tướng 。 治罰攝取來去他處非處淨處住身處我身體我所他所 trì phạt nhiếp thủ lai khứ tha xứ phi xứ tịnh xứ trụ thân xứ/xử ngã thân thể ngã sở tha sở  及他方閻羅世天世人世鉢囉朋伽(隋云破壞) 婆闍  cập tha phương Diêm La thế Thiên thế nhân thế bát La bằng già (tùy vân phá hoại ) Bà xà/đồ 尼娑婆啉(隋云聲音) 胡盧多于陵伽(隋云聲分) 尼伽利賀 ni Ta-bà 啉(tùy vân thanh âm ) hồ lô đa vu lăng già (tùy vân thanh phần ) ni già lợi hạ (隋云治罰) 阿闍儞波羅鉢多(隋云止知處) 伊舍多多囉 (tùy vân trì phạt ) a xà/đồ nễ ba la bát đa (tùy vân chỉ tri xứ/xử ) y xá đa đa La 提舍(隋云此處彼處方處) 波羅提舍(隋云邊處) 阿羅伽(隋云欲) 提鞞 đề xá (tùy vân thử xứ bỉ xứ phương xứ/xử ) ba la đề xá (tùy vân biên xứ/xử ) A-la-già (tùy vân dục ) đề tỳ 沙(隋云瞋恚) 慕何(隋云癡) 慰蹉婆(隋云多饒) 彌何囉(隋云行) 阿藍 sa (tùy vân sân khuể ) mộ hà (tùy vân si ) úy tha Bà (tùy vân đa nhiêu ) di hà La (tùy vân hạnh/hành/hàng ) a lam 婆那(隋云攀處) (跳-兆+尃)婆訖利沙吒(隋云濁也) 阿薩那(隋云近) 波 Bà na (tùy vân phàn xứ/xử ) (khiêu -triệu +尃)Bà cật lợi sa trá (tùy vân trược dã ) a tát na (tùy vân cận ) ba 囉那耶(隋云清) 鞞夜伽(隋云施) 三大屣伊陀利達羅 La na da (tùy vân thanh ) tỳ dạ già (tùy vân thí ) tam đại tỉ y đà lợi đạt La 阿婆比阿那婆帝 摩訶毘釋羅居盧薩闍婆 A bà bỉ a na bà đế  Ma-ha Tì thích La cư lô tát xà/đồ Bà 何啉(跳-兆+尃)阿濕婆娑波羅 濕婆娑比器鉢多伊 hà 啉(khiêu -triệu +尃)A-thấp-bà sa ba la  thấp Bà sa bỉ khí bát đa y 迦伽囉阿迦舍優波達那鞞耶 佛陀達摩僧伽 Ca già La A ca xá ưu ba đạt na-tỳ da  Phật-đà Đạt-ma tăng già  修多羅蘇提舍 修多羅涅提舍羅睺迦俱盧迦  tu-đa-la tô đề xá  tu-đa-la niết Đề xá la hầu Ca câu lô Ca 尼彌多 旃陀羅尼彌多蘇利尼彌多。 ni di đa  chiên Đà-la-ni di đa tô lợi ni di đa 。 乃至略說。如是一切想當應宣說。乃至所有想中。 nãi chí lược thuyết 。như thị nhất thiết tưởng đương ưng tuyên thuyết 。nãi chí sở hữu tưởng trung 。 比丘具足當有狂顛。其錯亂心。 Tỳ-kheo cụ túc đương hữu cuồng điên 。kỳ thác loạn tâm 。 於三昧中而生迷惑。彼八十想當得本心。因善知識不離教。 ư tam muội trung nhi sanh mê hoặc 。bỉ bát thập tưởng đương đắc bản tâm 。nhân thiện tri thức bất ly giáo 。 還聞彼地方處。何等八十種當得本心。 hoàn văn bỉ địa phương xứ/xử 。hà đẳng bát thập chủng đương đắc bản tâm 。 以食息具足除斷之業。 dĩ thực/tự tức cụ túc trừ đoạn chi nghiệp 。 彼安住已作彼所作靜坐無語。柔軟手足應身無乏。 bỉ an trụ dĩ tác bỉ sở tác tĩnh tọa vô ngữ 。nhu nhuyễn thủ túc ứng thân vô phạp 。 於彼地方勿令有彼諸鳥獸聲。念出入息應當念作虛空之想。 ư bỉ địa phương vật lệnh hữu bỉ chư điểu thú thanh 。niệm xuất nhập tức ứng đương niệm tác hư không chi tưởng 。 如是等想勿令少一。不具足者。 như thị đẳng tưởng vật lệnh thiểu nhất 。bất cụ túc giả 。 若復乏臥起已。應當向善知識所恭敬而立。 nhược phục phạp ngọa khởi dĩ 。ứng đương hướng thiện tri thức sở cung kính nhi lập 。 恐食不消而致病患。命看病者令得將息。 khủng thực/tự bất tiêu nhi trí bệnh hoạn 。mạng khán bệnh giả lệnh đắc tướng tức 。 或能自起與食令足。能作語言。若能觀察作如是語已。 hoặc năng tự khởi dữ thực/tự lệnh túc 。năng tác ngữ ngôn 。nhược/nhã năng quan sát tác như thị ngữ dĩ 。 長老阿難白佛言。世尊。何者食應當觀察。 Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà giả thực/tự ứng đương quan sát 。 佛告阿難言。觀察食者破陀羅尼行。阿難。 Phật cáo A-nan ngôn 。quan sát thực/tự giả phá Đà-la-ni hạnh/hành/hàng 。A-nan 。 何者破陀羅尼行。過度精進及三昧行。阿難。 hà giả phá Đà-la-ni hạnh/hành/hàng 。quá độ tinh tấn cập tam muội hạnh/hành/hàng 。A-nan 。 其過度精進三昧之者。唯上座舍利弗成就具足。 kỳ quá độ tinh tấn tam muội chi giả 。duy Thượng tọa Xá-lợi-phất thành tựu cụ túc 。 阿難。假使若天世界。若魔若梵。 A-nan 。giả sử nhược/nhã Thiên thế giới 。nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 若沙門婆羅門。天人等世界。得如是神通力具足。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。Thiên Nhân đẳng thế giới 。đắc như thị thần thông lực cụ túc 。 譬如上座大目揵連。彼等於上座舍利弗智慧之力。 thí như Thượng tọa Đại Mục-kiền-liên 。bỉ đẳng ư Thượng tọa Xá-lợi-phất trí tuệ chi lực 。 或神通中。百分中不及一。千分不及一。 hoặc thần thông trung 。bách phần trung bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。其上座舍利弗。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。kỳ Thượng tọa Xá-lợi-phất 。 有如是神通智慧具足。若入精進最上三昧時。 hữu như thị thần thông trí tuệ cụ túc 。nhược/nhã nhập tinh tấn tối thượng tam muội thời 。 於一切眾生如目揵連等不能令起。 ư nhất thiết chúng sanh như Mục-kiền-liên đẳng bất năng lệnh khởi 。 亦不能動一毛道等。若舍利弗。入最上精進三昧之時。 diệc bất năng động nhất mao đạo đẳng 。nhược/nhã Xá-lợi-phất 。nhập tối thượng tinh tấn tam muội chi thời 。 假使能動一千世界。亦不能令舍利弗動。 giả sử năng động nhất thiên thế giới 。diệc bất năng lệnh Xá-lợi-phất động 。 阿難問言世尊。 A-nan vấn ngôn Thế Tôn 。 其上座目揵連豈可不得最上精進及三昧也。佛言不也。 kỳ Thượng tọa Mục-kiền-liên khởi khả bất đắc tối thượng tinh tấn cập tam muội dã 。Phật ngôn bất dã 。 無有一聲聞能得最上精進及三昧者。唯除上座舍利弗。 vô hữu nhất Thanh văn năng đắc tối thượng tinh tấn cập tam muội giả 。duy trừ Thượng tọa Xá-lợi-phất 。 阿難復問言。世尊。何因何緣上座舍利弗。 A-nan phục vấn ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân hà duyên Thượng tọa Xá-lợi-phất 。 得上精進三昧之力。餘聲聞無也。佛告阿難。 đắc thượng tinh tấn tam muội chi lực 。dư Thanh văn vô dã 。Phật cáo A-nan 。 上座舍利弗。已於往昔五百生中。 Thượng tọa Xá-lợi-phất 。dĩ ư vãng tích ngũ bách sanh trung 。 如是心想思惟學已。能入四禪。阿難。其上座舍利弗。 như thị tâm tưởng tư duy học dĩ 。năng nhập tứ Thiền 。A-nan 。kỳ Thượng tọa Xá-lợi-phất 。 若不值佛。即應當得成辟支佛因阿難問言。世尊。 nhược/nhã bất trị Phật 。tức ứng đương đắc thành Bích Chi Phật nhân A-nan vấn ngôn 。Thế Tôn 。 何故如來所說。上座須菩提。 hà cố Như Lai sở thuyết 。Thượng tọa Tu-bồ-đề 。 最上第一具足福田。佛告阿難。有三昧名無有上。 tối thượng đệ nhất cụ túc phước điền 。Phật cáo A-nan 。hữu tam muội danh vô hữu thượng 。 尊者須菩提具是三昧。以是故。如來說為第一福田。 Tôn-Giả Tu-bồ-đề cụ thị tam muội 。dĩ thị cố 。Như Lai thuyết vi/vì/vị đệ nhất phước điền 。 阿難復問言。世尊。其上座舍利弗。 A-nan phục vấn ngôn 。Thế Tôn 。kỳ Thượng tọa Xá-lợi-phất 。 豈不具足彼三昧耶。佛告阿難。其上座舍利弗。 khởi bất cụ túc bỉ tam muội da 。Phật cáo A-nan 。kỳ Thượng tọa Xá-lợi-phất 。 亦不具足彼之三昧。阿難復問言。世尊。 diệc bất cụ túc bỉ chi tam muội 。A-nan phục vấn ngôn 。Thế Tôn 。 自餘聲聞頗有具足彼之三昧如上座須菩提不。 tự dư Thanh văn pha hữu cụ túc bỉ chi tam muội như Thượng tọa Tu-bồ-đề bất 。 世尊曾說上座大雲得是三昧。如是三昧甚難可得。 Thế Tôn tằng thuyết Thượng tọa đại vân đắc thị tam muội 。như thị tam muội thậm nạn/nan khả đắc 。 無有三昧力。上座大雲不具足耶。佛告阿難。 vô hữu tam muội lực 。Thượng tọa đại vân bất cụ túc da 。Phật cáo A-nan 。 其上座大雲有如是念念須菩提想。 kỳ Thượng tọa đại vân hữu như thị niệm niệm Tu-bồ-đề tưởng 。 其須菩提無有上座大雲之想。其上座須菩提。 kỳ Tu-bồ-đề vô hữu Thượng tọa đại vân chi tưởng 。kỳ Thượng tọa Tu-bồ-đề 。 於此想中無有名字不說名字。其上座須菩提。 ư thử tưởng trung vô hữu danh tự bất thuyết danh tự 。kỳ Thượng tọa Tu-bồ-đề 。 入三昧時不作是念。我入三昧亦不作念。 nhập tam muội thời bất tác thị niệm 。ngã nhập tam muội diệc bất tác niệm 。 我於今者已入三昧。於三昧中無著無縛。其須菩提。 ngã ư kim giả dĩ nhập tam muội 。ư tam muội trung Vô Trước vô phược 。kỳ Tu-bồ-đề 。 於一切法中不縛不著。 ư nhất thiết pháp trung bất phược bất trước 。 其上座舍利弗不能量度。上座須菩提亦不能思如是等想。 kỳ Thượng tọa Xá-lợi-phất bất năng lượng độ 。Thượng tọa Tu-bồ-đề diệc bất năng tư như thị đẳng tưởng 。 得禪比丘有是果報。 đắc Thiền Tỳ-kheo hữu thị quả báo 。 離一切思想如來所說出入息念。言入者是常。言出者是斷。以何義故。 ly nhất thiết tư tưởng Như Lai sở thuyết xuất nhập tức niệm 。ngôn nhập giả thị thường 。ngôn xuất giả thị đoạn 。dĩ hà nghĩa cố 。 以取著故。故言出入息念。言出者無明。 dĩ thủ trước cố 。cố ngôn xuất nhập tức niệm 。ngôn xuất giả vô minh 。 言入者是欲。其隨眠者彼三世方便。 ngôn nhập giả thị dục 。kỳ tùy miên giả bỉ tam thế phương tiện 。 念者觸三世平等。是名出入息念。言入者是意。 niệm giả xúc tam thế bình đẳng 。thị danh xuất nhập tức niệm 。ngôn nhập giả thị ý 。 言出者名諸相。彼所念處是名出入息念。言入者是意。 ngôn xuất giả danh chư tướng 。bỉ sở niệm xứ thị danh xuất nhập tức niệm 。ngôn nhập giả thị ý 。 言出者是意。若於中所有思念處是名邪見。 ngôn xuất giả thị ý 。nhược/nhã ư trung sở hữu tư niệm xứ thị danh tà kiến 。 著出入念想者。於諸行中無有盡想。 trước/trứ xuất nhập niệm tưởng giả 。ư chư hạnh trung vô hữu tận tưởng 。 言入息者隨眠也。言出息者諸有渴愛令墮三界中。 ngôn nhập tức giả tùy miên dã 。ngôn xuất tức giả chư hữu khát ái lệnh đọa tam giới trung 。 故言出入息也。言入息者謂怯弱。 cố ngôn xuất nhập tức dã 。ngôn nhập tức giả vị khiếp nhược 。 言出息者是懈怠。若於此等無有得處。 ngôn xuất tức giả thị giải đãi 。nhược/nhã ư thử đẳng vô hữu đắc xứ/xử 。 是名精進三昧言精進三昧者此是證道。 thị danh tinh tấn tam muội ngôn tinh tấn tam muội giả thử thị chứng đạo 。 又言入息者名為少食。言出息者名為多食。若於是中平等平等。 hựu ngôn nhập tức giả danh vi thiểu thực/tự 。ngôn xuất tức giả danh vi đa thực/tự 。nhược/nhã ư thị trung bình đẳng bình đẳng 。 是名精進三昧。言入息者無去處。 thị danh tinh tấn tam muội 。ngôn nhập tức giả vô khứ xứ/xử 。 言出息者是名去處。若於是中有所得處。 ngôn xuất tức giả thị danh khứ xứ/xử 。nhược/nhã ư thị trung hữu sở đắc xứ/xử 。 思惟亂心得平等故而得解脫。盡諸漏故。 tư tánh loạn tâm đắc bình đẳng cố nhi đắc giải thoát 。tận chư lậu cố 。 言差別者隨順諸行。復言過去。若過去者是即名此所言。 ngôn sái biệt giả tùy thuận chư hạnh 。phục ngôn quá khứ 。nhược/nhã quá khứ giả thị tức danh thử sở ngôn 。 此者何故言此。無勝作處唯一思念生時即生。 thử giả hà cố ngôn thử 。Vô thắng tác xứ/xử duy nhất tư niệm sanh thời tức sanh 。 生及與滅此不可得。此是超越。超越誰耶。 sanh cập dữ diệt thử bất khả đắc 。thử thị siêu việt 。siêu việt thùy da 。 謂於三界。何者三界。所謂欲界色界無色界。 vị ư tam giới 。hà giả tam giới 。sở vị dục giới sắc giới vô sắc giới 。 此是世間麁分語言。若有微細分中三界可說。 thử thị thế gian thô phần ngữ ngôn 。nhược hữu vi tế phần trung tam giới khả thuyết 。 我今欲說。所言入息者是名欲界。 ngã kim dục thuyết 。sở ngôn nhập tức giả thị danh dục giới 。 言出息者是為色界。有所得者彼悉是著。 ngôn xuất tức giả thị vi/vì/vị sắc giới 。hữu sở đắc giả bỉ tất thị trước/trứ 。 若悉著處彼即難度。以是義故上地難超。 nhược/nhã tất trước/trứ xứ/xử bỉ tức nạn/nan độ 。dĩ thị nghĩa cố thượng địa nạn/nan siêu 。 是故名為無色界也。或令染著未來還去。故言邪見也。 thị cố danh vi vô sắc giới dã 。hoặc lệnh nhiễm trước vị lai hoàn khứ 。cố ngôn tà kiến dã 。 如是等諸相如是等諸色是為不善。 như thị đẳng chư tướng như thị đẳng chư sắc thị vi ất thiện 。 何者是如來說出入息念。墮無明中遠離者是名清淨。 hà giả thị Như Lai thuyết xuất nhập tức niệm 。đọa vô minh trung viễn ly giả thị danh thanh tịnh 。 以捨離故既無有根即無有果。 dĩ xả ly cố ký vô hữu căn tức vô hữu quả 。 除無生故先不有生。若於是中不求生者。 trừ vô sanh cố tiên bất hữu sanh 。nhược/nhã ư thị trung bất cầu sanh giả 。 是則名為如來所說。名曰我不生耶。言入息者是不覆虛空。 thị tắc danh vi Như Lai sở thuyết 。danh viết ngã bất sanh da 。ngôn nhập tức giả thị bất phước hư không 。 言出息者無有住處。不覆虛空相及不住。 ngôn xuất tức giả vô hữu trụ xứ 。bất phước hư không tướng cập bất trụ 。 想彼想平等。是故言出入息念。 tưởng bỉ tưởng bình đẳng 。thị cố ngôn xuất nhập tức niệm 。 其五種相此等諸法亦名篋藏。或名為雙。於中若作親近。 kỳ ngũ chủng tướng thử đẳng chư Pháp diệc danh khiếp tạng 。hoặc danh vi song 。ư trung nhược/nhã tác thân cận 。 或作念者。彼即行想彼即為念。 hoặc tác niệm giả 。bỉ tức hạnh/hành/hàng tưởng bỉ tức vi/vì/vị niệm 。 彼以念故即親近愛憎。以無根故即盡渴愛。 bỉ dĩ niệm cố tức thân cận ái tăng 。dĩ vô căn cố tức tận khát ái 。 信一切諸法信已復信。一切煩惱愛為根本。 tín nhất thiết chư pháp tín dĩ phục tín 。nhất thiết phiền não ái vi/vì/vị căn bản 。 能生一切憂愁啼哭一切諸苦。是故言說渴愛為食也。 năng sanh nhất thiết ưu sầu đề khốc nhất thiết chư khổ 。thị cố ngôn thuyết khát ái vi/vì/vị thực/tự dã 。 言食者有四種。何等為四。遍行面門為食。 ngôn thực/tự giả hữu tứ chủng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。biến hạnh/hành/hàng diện môn vi/vì/vị thực/tự 。 普遍轉住為食。諸有順眠為食。不動為食。 phổ biến chuyển trụ/trú vi/vì/vị thực/tự 。chư hữu thuận miên vi/vì/vị thực/tự 。bất động vi/vì/vị thực/tự 。 復次具足懈怠故滿足三種食。 phục thứ cụ túc giải đãi cố mãn túc tam chủng thực/tự 。 譬如優陀羅阿羅摩子。復次有四種食。病患為食。 thí như ưu đà La a La-ma tử 。phục thứ hữu tứ chủng thực 。bệnh hoạn vi/vì/vị thực/tự 。 所謂生死流轉住。國內為食。以技藝醉故老死滿足。 sở vị sanh tử lưu chuyển trụ/trú 。quốc nội vi/vì/vị thực/tự 。dĩ kỹ nghệ túy cố lão tử mãn túc 。 謫罰為食。謂所不喜法。何等所不喜法。 trích phạt vi/vì/vị thực/tự 。vị sở bất hỉ Pháp 。hà đẳng sở bất hỉ Pháp 。 謂怨讐所與彼力者。以是故滿惡趣。因緣為食。 vị oán thù sở dữ bỉ lực giả 。dĩ thị cố mãn ác thú 。nhân duyên vi/vì/vị thực/tự 。 父母和合故。是為四種食。復次有一種食。破和合女。 phụ mẫu hòa hợp cố 。thị vi/vì/vị tứ chủng thực 。phục thứ hữu nhất chủng thực/tự 。phá hòa hợp nữ 。 何者破和合。若厭他婦為行欲故。 hà giả phá hòa hợp 。nhược/nhã yếm tha phụ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng dục cố 。 身壞命終當生惡趣。是為一食。阿難。復有二種食。 thân hoại mạng chung đương sanh ác thú 。thị vi/vì/vị nhất thực 。A-nan 。phục hữu nhị chủng thực/tự 。 何者為二。一切諸法中不知過患。 hà giả vi/vì/vị nhị 。nhất thiết chư pháp trung bất tri quá hoạn 。 不知過去最上語言。不知未來最上語言。 bất tri quá khứ tối thượng ngữ ngôn 。bất tri vị lai tối thượng ngữ ngôn 。 不知現在最上語言。不知一最上語言。不知多最上語言。 bất tri hiện tại tối thượng ngữ ngôn 。bất tri nhất tối thượng ngữ ngôn 。bất tri đa tối thượng ngữ ngôn 。 不知婦女最上語言。不知丈夫最上語言。 bất tri phụ nữ tối thượng ngữ ngôn 。bất tri trượng phu tối thượng ngữ ngôn 。 不知黃門最上語言。不知不生子者最上語言。 bất tri hoàng môn tối thượng ngữ ngôn 。bất tri bất sanh tử giả tối thượng ngữ ngôn 。 不知出聲處。不知遮制呞食。不知求索食者。 bất tri xuất thanh xứ 。bất tri già chế 呞thực/tự 。bất tri cầu tác thực/tự giả 。 不知足食。不知苦方便。不知食相。 bất tri túc thực/tự 。bất tri khổ phương tiện 。bất tri thực/tự tướng 。 不知護寶處。不知不和合諸法。不知示現諸法。 bất tri hộ bảo xứ/xử 。bất tri bất hòa hợp chư Pháp 。bất tri thị hiện chư Pháp 。 不知不住道。此等言辭名字。若於中覺知者。言辭者。 bất tri bất trụ đạo 。thử đẳng ngôn từ danh tự 。nhược/nhã ư trung giác tri giả 。ngôn từ giả 。 所謂不住尊重。 sở vị bất trụ tôn trọng 。 彼等如是修多羅文句莊嚴受持已。當知住處非住處。 bỉ đẳng như thị tu-đa-la văn cú trang nghiêm thọ trì dĩ 。đương tri trụ xứ phi trụ xứ 。 一切住處一切非住處。一切住處解脫皆悉覺知。 nhất thiết trụ xứ nhất thiết phi trụ xứ 。nhất thiết trụ xứ giải thoát giai tất giác tri 。 十八言辭處應為巧知。若於此等言辭中。 thập bát ngôn từ xứ/xử ưng vi/vì/vị xảo tri 。nhược/nhã ư thử đẳng ngôn từ trung 。 不巧知者不信者。彼名無智者。若有我慢言有智者。 bất xảo tri giả bất tín giả 。bỉ danh vô trí giả 。nhược hữu ngã mạn ngôn hữu trí giả 。 彼等貪著世間語言失於正見。 bỉ đẳng tham trước thế gian ngữ ngôn thất ư chánh kiến 。 彼等自知我已誤錯。於中智者當知此是縛著。 bỉ đẳng tự tri ngã dĩ ngộ thác/thố 。ư trung trí giả đương tri thử thị phược trước/trứ 。 彼等不錯我等誤錯。彼等以語言錯。彼等名著末伽梨義。 bỉ đẳng bất thác/thố ngã đẳng ngộ thác/thố 。bỉ đẳng dĩ ngữ ngôn thác/thố 。bỉ đẳng danh trước/trứ mạt già lê nghĩa 。 彼等名為邪見。彼等以邪見為食。生諸有中故。 bỉ đẳng danh vi tà kiến 。bỉ đẳng dĩ tà kiến vi/vì/vị thực/tự 。sanh chư hữu trung cố 。 趣不善處故。地獄為食。邪見諂曲縛故。 thú bất thiện xứ cố 。địa ngục vi/vì/vị thực/tự 。tà kiến siểm khúc phược cố 。 何者是諂曲。諂曲有三種。 hà giả thị siểm khúc 。siểm khúc hữu tam chủng 。 欲為諂瞋恚為諂癡為諂。如是三諂。諸眾生等之所縛著。 dục vi/vì/vị siểm sân khuể vi/vì/vị siểm si vi/vì/vị siểm 。như thị tam siểm 。chư chúng sanh đẳng chi sở phược trứ 。 以欲所縛不得解脫為魔所縛。 dĩ dục sở phược bất đắc giải thoát vi/vì/vị ma sở phược 。 瞋恚所縛不得解脫為魔所縛。癡所縛不得解脫為魔所縛。 sân khuể sở phược bất đắc giải thoát vi/vì/vị ma sở phược 。si sở phược bất đắc giải thoát vi/vì/vị ma sở phược 。 何以故名為欲也。見欲在近而不見遠。 hà dĩ cố danh vi dục dã 。kiến dục tại cận nhi bất kiến viễn 。 言近者是彼現前尊重之法。不見長遠造作業行。 ngôn cận giả thị bỉ hiện tiền tôn trọng chi Pháp 。bất kiến trường/trưởng viễn tạo tác nghiệp hạnh/hành/hàng 。 以造行故於三惡處不得解脫。言瞋恚者。 dĩ tạo hạnh/hành/hàng cố ư tam ác xứ/xử bất đắc giải thoát 。ngôn sân khuể giả 。 不相和合自相違反伺求他過。 bất tướng hòa hợp tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。 何者名為自相違反伺求他過。有二十種自相違反伺求他過。 hà giả danh vi tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。hữu nhị thập chủng tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。 遠離愛處自相違反伺求他過。 viễn ly ái xứ/xử tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。 事不喜處自相違反伺求他過。親近欲樂自相違反伺求他過。 sự bất hỉ xứ/xử tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。thân cận dục lạc/nhạc tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。 不作知足自相違反伺求他過。言不知足者。 bất tác tri túc tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。ngôn bất tri túc giả 。 兄弟姊妹朋友親舊宗族知識朝廷同侶父 huynh đệ tỷ muội bằng hữu thân cựu tông tộc tri thức triêu đình đồng lữ phụ 母。於彼彼處所有苦惱而生隨喜。 mẫu 。ư bỉ bỉ xứ sở hữu khổ não nhi sanh tùy hỉ 。 是則名為自相違反伺求他過。如來何緣讚歎朋友。 thị tắc danh vi tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。Như Lai hà duyên tán thán bằng hữu 。 應當於一切眾生邊而作朋友。 ứng đương ư nhất thiết chúng sanh biên nhi tác bằng hữu 。 不應彼邊而作怨仇。如來曾說。世間無有眾生易可得者。 bất ưng bỉ biên nhi tác oán cừu 。Như Lai tằng thuyết 。thế gian vô hữu chúng sanh dịch khả đắc giả 。 若於此長遠道路流轉之中。於彼前世。 nhược/nhã ư thử trường/trưởng viễn đạo lộ lưu chuyển chi trung 。ư bỉ tiền thế 。 不曾作母者不作父者。兄弟姊妹朋友知識共事者。 bất tằng tác mẫu giả bất tác phụ giả 。huynh đệ tỷ muội bằng hữu tri thức cộng sự giả 。 不作共居者。如來種種方便。 bất tác cọng cư giả 。Như Lai chủng chủng phương tiện 。 以於往昔行菩薩行時。有相破壞諸眾生等。 dĩ ư vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。hữu tướng phá hoại chư chúng sanh đẳng 。 悉令和合住和合法中。其佛如來。於佛智中無有不知。 tất lệnh hòa hợp trụ/trú hòa hợp Pháp trung 。kỳ Phật Như Lai 。ư Phật trí trung vô hữu bất tri 。 若於往昔愁憂苦惱。凡所作已無不報者。 nhược/nhã ư vãng tích sầu ưu khổ não 。phàm sở tác dĩ vô bất báo giả 。 如來為一切眾生而生朋友。 Như Lai vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhi sanh bằng hữu 。 畢竟朋友若有不隨順者。彼名畢竟伺求他過。 tất cánh bằng hữu nhược hữu bất tùy thuận giả 。bỉ danh tất cánh tý cầu tha quá/qua 。 此是第四自相違反伺求他過。當成求過。何故成求過也。 thử thị đệ tứ tự tướng vi phản tý cầu tha quá/qua 。đương thành cầu quá/qua 。hà cố thành cầu quá/qua dã 。 當取地獄中住。是故名為自相違反求他過。 đương thủ địa ngục trung trụ/trú 。thị cố danh vi tự tướng vi phản cầu tha quá/qua 。 而復云何名為自相違反成伺他過住地獄中。 nhi phục vân hà danh vi/vì/vị tự tướng vi phản thành tý tha quá/qua tứ trụ địa ngục trung 。 阿難。以於見色數數覩見。多有所作聞眾音聲。 A-nan 。dĩ ư kiến sắc sát sát đổ kiến 。đa hữu sở tác văn chúng âm thanh 。 或聞歌曲。多作惡法墮大地獄。 hoặc văn Ca khúc 。đa tác ác Pháp đọa đại địa ngục 。 多有善報尚自迷惑。況復有彼少善根者。以此義故。 đa hữu thiện báo thượng tự mê hoặc 。huống phục hưũ bỉ thiểu thiện căn giả 。dĩ thử nghĩa cố 。 名為伺求他過復次阿難。復有諸大城中。 danh vi tý cầu tha quá/qua phục thứ A-nan 。phục hưũ chư đại thành trung 。 以尊重人共居故。而共行欲。若共母。共姊妹。 dĩ tôn trọng nhân cọng cư cố 。nhi cọng hạnh/hành/hàng dục 。nhược/nhã cọng mẫu 。cọng tỷ muội 。 若共舅母。或伯叔母共。應不行處行。 nhược/nhã cọng cữu mẫu 。hoặc bá thúc mẫu cọng 。ưng bất hành xử hạnh/hành/hàng 。 行已還復共已婦。或有於彼他所攝者強壓伏之。 hạnh/hành/hàng dĩ hoàn phục cọng dĩ phụ 。hoặc hữu ư bỉ tha sở nhiếp giả cường áp phục chi 。 或比母者。或比婦母者。或比女者。然彼於彼。 hoặc bỉ mẫu giả 。hoặc bỉ phụ mẫu giả 。hoặc bỉ nữ giả 。nhiên bỉ ư bỉ 。 是具足煩惱。或被他捉即當斷命。 thị cụ túc phiền não 。hoặc bị tha tróc tức đương đoạn mạng 。 若有如是流類等者猶慊彼惡。況復餘者。及孝養父母邊者。 nhược hữu như thị lưu loại đẳng giả do khiểm bỉ ác 。huống phục dư giả 。cập hiếu dưỡng phụ mẫu biên giả 。 彼亦違背趣向地獄。復次阿難。 bỉ diệc vi bội thú hướng địa ngục 。phục thứ A-nan 。 彼諸大城違背之處。有人睡眠夢見他人。 bỉ chư đại thành vi bội chi xứ/xử 。hữu nhân thụy miên mộng kiến tha nhân 。 受歡欣樂踊躍之時。隨喜之時。遊戲時。 thọ/thụ hoan hân lạc/nhạc dõng dược chi thời 。tùy hỉ chi thời 。du hí thời 。 作音聲時聞歌詠聲。彼人覺已愛念彼聲。因發欲心即行欲事。 tác âm thanh thời văn ca vịnh thanh 。bỉ nhân giác dĩ ái niệm bỉ thanh 。nhân phát dục tâm tức hạnh/hành/hàng dục sự 。 乃至共已婦行婬欲事。彼非為善。阿難。 nãi chí cọng dĩ phụ hạnh/hành/hàng dâm dục sự 。bỉ phi vi/vì/vị thiện 。A-nan 。 如此亦是城違背處伺求他過。復次阿難。 như thử diệc thị thành vi bội xứ/xử tý cầu tha quá/qua 。phục thứ A-nan 。 復更有城違背之處。諸佛世尊出世之時。 phục cánh hữu thành vi bội chi xứ/xử 。chư Phật Thế tôn xuất thế chi thời 。 於世間中有諸比丘尼。然彼比丘尼輩在大城中。 ư thế gian trung hữu chư Tì-kheo-ni 。nhiên bỉ Tì-kheo-ni bối tại đại thành trung 。 居住比丘尼寺中。 cư trụ/trú Tì-kheo-ni tự trung 。 然彼等尼眾於俗家事常作勤求。於善法中恒有欲少。彼諸尼等。 nhiên bỉ đẳng ni chúng ư tục gia sự thường tác cần cầu 。ư thiện Pháp trung hằng hữu dục thiểu 。bỉ chư ni đẳng 。 於善法中少求欲故。 ư thiện Pháp trung thiểu cầu dục cố 。 當速捨離半婆羅分(謂捨半加趺也)彼等以食豐足故。而得豐美端正可憙。 đương tốc xả ly bán Bà la phần (vị xả bán gia phu dã )bỉ đẳng dĩ thực/tự phong túc cố 。nhi đắc phong mỹ đoan chánh khả hỉ 。 他人憙瞻。多有肉血身體肥滿。所有勤作者。 tha nhân hỉ chiêm 。đa hữu nhục huyết thân thể phì mãn 。sở hữu cần tác giả 。 勤作者多有煩惱。彼諸尼等向丈夫處。 cần tác giả đa hữu phiền não 。bỉ chư ni đẳng hướng trượng phu xứ/xử 。 而作喜樂歡笑光明。何況丈夫向彼語者。 nhi tác thiện lạc hoan tiếu quang minh 。hà huống trượng phu hướng bỉ ngữ giả 。 時彼俗人相染著已。共諸比丘尼行非梵行而作欲法。 thời bỉ tục nhân tướng nhiễm trước dĩ 。cọng chư Tì-kheo-ni hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh nhi tác dục pháp 。 彼等污染比丘尼輩。令比丘尼輩破壞諸戒。 bỉ đẳng ô nhiễm Tì-kheo-ni bối 。lệnh Tì-kheo-ni bối phá hoại chư giới 。 彼等人輩當向地獄。雖欲出家。 bỉ đẳng nhân bối đương hướng địa ngục 。tuy dục xuất gia 。 應當莫與令彼出家。何以故。如來說彼不生法中。 ứng đương mạc dữ lệnh bỉ xuất gia 。hà dĩ cố 。Như Lai thuyết bỉ bất sanh pháp trung 。 若有持戒諸比丘尼令破戒者。彼違背七佛世尊。 nhược hữu trì giới chư Tì-kheo-ni lệnh phá giới giả 。bỉ vi bội thất Phật Thế tôn 。 於地獄中盡受諸苦。寧使自身投火聚中。 ư địa ngục trung tận thọ/thụ chư khổ 。ninh sử tự thân đầu hỏa tụ trung 。 不以欲心共比丘尼語。阿難。 bất dĩ dục tâm cọng Tì-kheo-ni ngữ 。A-nan 。 此亦是彼大城之中違背之處。阿難。 thử diệc thị bỉ đại thành chi trung vi bội chi xứ/xử 。A-nan 。 彼等諸城為諸丈夫諸惡人輩成大火業。是故諸城言諸城也。 bỉ đẳng chư thành vi/vì/vị chư trượng phu chư ác nhân bối thành Đại hỏa nghiệp 。thị cố chư thành ngôn chư thành dã 。 彼等於聖教中失已復失。 bỉ đẳng ư Thánh giáo trung thất dĩ phục thất 。 彼等諸人不得勝處如所造業。乃至欲生天上而不得生。阿難。 bỉ đẳng chư nhân bất đắc thắng xứ như sở tạo nghiệp 。nãi chí dục sanh Thiên thượng nhi bất đắc sanh 。A-nan 。 彼等失已復失。是故彼等言城也。諍鬪違處。 bỉ đẳng thất dĩ phục thất 。thị cố bỉ đẳng ngôn thành dã 。tránh đấu vi xứ/xử 。 當取種種生趣之處違背諸佛。是故言食也。阿難。 đương thủ chủng chủng sanh thú chi xứ/xử vi bội chư Phật 。thị cố ngôn thực/tự dã 。A-nan 。 言食者。心有二十一煩惱。於當來世有諸比丘。 ngôn thực/tự giả 。tâm hữu nhị thập nhất phiền não 。ư đương lai thế hữu chư Tỳ-kheo 。 不勤修身不勤修心。不勤修戒不勤修般若。 bất cần tu thân bất cần tu tâm 。bất cần tu giới bất cần tu Bát-nhã 。 彼等作如是念。我等當住阿蘭若空閑之處。 bỉ đẳng tác như thị niệm 。ngã đẳng đương trụ/trú A-lan-nhã không nhàn chi xứ/xử 。 亦如過去諸佛世尊。 diệc như quá khứ chư Phật Thế Tôn 。 住彼空閑阿蘭若處作於勝業。彼等即住空閑阿蘭若處。 trụ/trú bỉ không nhàn A-lan-nhã xứ/xử tác ư thắng nghiệp 。bỉ đẳng tức trụ/trú không nhàn A-lan-nhã xứ/xử 。 然彼等不用多力。自然多得利養名聞。 nhiên bỉ đẳng bất dụng đa lực 。tự nhiên đa đắc lợi dưỡng danh văn 。 四部之眾皆悉恭敬。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 tứ bộ chi chúng giai tất cung kính 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 諸比丘尼當來向彼彼等數見暱故非法見故。 chư Tì-kheo-ni đương lai hướng bỉ bỉ đẳng số kiến nật cố phi pháp kiến cố 。 而生欲想。即欲彼等行非梵行。行於欲法。 nhi sanh dục tưởng 。tức dục bỉ đẳng hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh 。hạnh/hành/hàng ư dục pháp 。 諸比丘尼欲見彼等。諸比丘等而不得見。 chư Tì-kheo-ni dục kiến bỉ đẳng 。chư Tỳ-kheo đẳng nhi bất đắc kiến 。 諸比丘尼等即作是念。使諸弟子數數參承。 chư Tì-kheo-ni đẳng tức tác thị niệm 。sử chư đệ-tử sát sát tham thừa 。 常來見故因相染著。諸弟子等。知己師主於戒慢故。 thường lai kiến cố nhân tướng nhiễm trước 。chư đệ-tử đẳng 。tri kỷ sư chủ ư giới mạn cố 。 即於戒中而生慢緩。以是因緣。多諸慢緩朋友。 tức ư giới trung nhi sanh mạn hoãn 。dĩ thị nhân duyên 。đa chư mạn hoãn bằng hữu 。 彼等多取勸化信施。以利養多故。 bỉ đẳng đa thủ khuyến hóa tín thí 。dĩ lợi dưỡng đa cố 。 即便捨戒住卑賤中。彼等為欲所縛為恚所縛為癡所縛。 tức tiện xả giới trụ/trú ti tiện trung 。bỉ đẳng vi/vì/vị dục sở phược vi/vì/vị nhuế/khuể sở phược vi/vì/vị si sở phược 。 彼等癡人名為凶者。阿難。 bỉ đẳng si nhân danh vi hung giả 。A-nan 。 何因何緣彼名凶者。隨於誰邊平等一心受彼信施。 hà nhân hà duyên bỉ danh hung giả 。tùy ư thùy biên bình đẳng nhất tâm thọ/thụ bỉ tín thí 。 即在彼前捨離戒法住卑賤中。 tức tại bỉ tiền xả ly giới pháp trụ ti tiện trung 。 彼等當復多有損減各各離背。阿難。汝看如來功德之聚。 bỉ đẳng đương phục đa hữu tổn giảm các các ly bối 。A-nan 。nhữ khán Như Lai công đức chi tụ 。 如有一種輩人。彼雖下賤所住惡者。 như hữu nhất chủng bối nhân 。bỉ tuy hạ tiện sở trụ ác giả 。 而與種種少物施彼。愛念令住。以念佛故而作是言。 nhi dữ chủng chủng thiểu vật thí bỉ 。ái niệm lệnh trụ/trú 。dĩ niệm Phật cố nhi tác thị ngôn 。 汝既見如是諸眾生輩。云何違背諸佛教法。阿難。 nhữ ký kiến như thị chư chúng sanh bối 。vân hà vi bội chư Phật giáo Pháp 。A-nan 。 彼等如是非善丈夫墮於咄處。 bỉ đẳng như thị phi thiện trượng phu đọa ư đốt xứ/xử 。 彼等非丈夫故名為咄也。於卑賤中被欲所劫。我如是說。 bỉ đẳng phi trượng phu cố danh vi đốt dã 。ư ti tiện trung bị dục sở kiếp 。ngã như thị thuyết 。 彼等如是違背人輩非是丈夫。 bỉ đẳng như thị vi bội nhân bối phi thị trượng phu 。 以五種欲取為功德。以是義故名為卑賤。 dĩ ngũ chủng dục thủ vi/vì/vị công đức 。dĩ thị nghĩa cố danh vi ti tiện 。 彼等人輩非善丈夫。縱意放逸。於彼五欲功德中醉。 bỉ đẳng nhân bối phi thiện trượng phu 。túng ý phóng dật 。ư bỉ ngũ dục công đức trung túy 。 是故言彼名卑賤也。阿難。 thị cố ngôn bỉ danh ti tiện dã 。A-nan 。 譬如三十三天宮殿之中有諸天子。從彼墮已生猪豚中。 thí như tam thập tam thiên cung điện chi trung hữu chư Thiên Tử 。tòng bỉ đọa dĩ sanh trư đồn trung 。 生已食糞當被刀殺。如是如是。彼非丈夫。 sanh dĩ thực/tự phẩn đương bị đao sát 。như thị như thị 。bỉ phi trượng phu 。 於法王教中從彼墮已。住在猪法染著臭穢。阿難。 ư pháp vương giáo trung tòng bỉ đọa dĩ 。trụ tại trư Pháp nhiễm trước xú uế 。A-nan 。 如大龍象常在山林中。被堅牢皮繩所縛。 như đại long tượng thường tại sơn lâm trung 。bị kiên lao bì thằng sở phược 。 將出向城。在厨舍處而受飲食。常念大山林藪之中。 tướng xuất hướng thành 。tại 厨xá xứ/xử nhi thọ/thụ ẩm thực 。thường niệm Đại sơn lâm tẩu chi trung 。 意樂處所而生苦惱。如是如是。阿難。 ý lạc xứ sở nhi sanh khổ não 。như thị như thị 。A-nan 。 彼等人輩是不善丈夫。以五欲故為彼所縛。 bỉ đẳng nhân bối thị bất thiện trượng phu 。dĩ ngũ dục cố vi/vì/vị bỉ sở phược 。 當住惡處卑下賤中。彼等於先串受樂故。 đương trụ/trú ác xứ/xử ti hạ tiện trung 。bỉ đẳng ư tiên xuyến thọ/thụ lạc/nhạc cố 。 念於如來功德之處。還當欲住於彼樂中。 niệm ư Như Lai công đức chi xứ/xử 。hoàn đương dục trụ/trú ư bỉ lạc/nhạc trung 。 彼等已住卑賤之中。不能為王作使驅役。 bỉ đẳng dĩ trụ/trú ti tiện chi trung 。bất năng vi/vì/vị Vương tác sử khu dịch 。 彼等還憶先比丘身。 bỉ đẳng hoàn ức tiên Tỳ-kheo thân 。 亦復憶念往昔所住空閑林野省事之處。即復還念具足諸欲。如彼病兒為治病故。 diệc phục ức niệm vãng tích sở trụ không nhàn lâm dã tỉnh sự chi xứ/xử 。tức phục hoàn niệm cụ túc chư dục 。như bỉ bệnh nhi vi/vì/vị trì bệnh cố 。 住在室中心作是念。不用功力求湯藥具。 trụ tại thất trung tâm tác thị niệm 。bất dụng công lực cầu thang dược cụ 。 如是彼住於屋室中。共彼大小諸眷屬等。 như thị bỉ trụ/trú ư ốc thất trung 。cọng bỉ đại tiểu chư quyến chúc đẳng 。 憶念欲求受諸苦惱不隨心故。 ức niệm dục cầu thọ chư khổ não bất tùy tâm cố 。 彼等人輩捨是身已。後當生於彼諸地獄中。阿難。 bỉ đẳng nhân bối xả thị thân dĩ 。hậu đương sanh ư bỉ chư địa ngục trung 。A-nan 。 此則名為住阿蘭若空閑違背伺求過也。阿難。 thử tức danh vi trụ/trú A-lan-nhã không nhàn vi bội tý cầu quá/qua dã 。A-nan 。 於未來世著阿蘭若滿此世間。阿難。 ư vị lai thế trước/trứ A-lan-nhã mãn thử thế gian 。A-nan 。 此是沙門違背求過。阿難。復有名為論師違背過患之者。 thử thị Sa Môn vi bội cầu quá/qua 。A-nan 。phục hưũ danh vi Luận sư vi bội quá hoạn chi giả 。 汝應當知。阿難。何者名為論師違背過患之者。 nhữ ứng đương tri 。A-nan 。hà giả danh vi Luận sư vi bội quá hoạn chi giả 。 言論師者。樂欲恐怖愛憙恐怖。信淨恐怖。阿難。 ngôn luận sư giả 。lạc/nhạc dục khủng bố ái hỉ khủng bố 。tín tịnh khủng bố 。A-nan 。 言論師者。於如是如來之所。宣說諸修多羅。 ngôn luận sư giả 。ư như thị Như Lai chi sở 。tuyên thuyết chư tu-đa-la 。 唯有口言受持。然此等人不知真義。阿難。 duy hữu khẩu ngôn thọ trì 。nhiên thử đẳng nhân bất tri chân nghĩa 。A-nan 。 何者是真義。何者非真義。真義非真義者。 hà giả thị chân nghĩa 。hà giả phi chân nghĩa 。chân nghĩa phi chân nghĩa giả 。 何者無明。 hà giả vô minh 。 若無有明無有明見是名邪見阿難於當來世有諸比丘。 nhược/nhã vô hữu minh vô hữu minh kiến thị danh tà kiến A-nan ư đương lai thế hữu chư Tỳ-kheo 。 彼等言我自以見明為他說法。如來所說法於真如中不知。彼等妄語。 bỉ đẳng ngôn ngã tự dĩ kiến minh vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。Như Lai sở thuyết pháp ư chân như trung bất tri 。bỉ đẳng vọng ngữ 。 以妄語中為他說法。何者妄語。名妄語者。 dĩ vọng ngữ trung vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。hà giả vọng ngữ 。danh vọng ngữ giả 。 以犯彼捨墮故名為妄語。 dĩ phạm bỉ xả đọa cố danh vi vọng ngữ 。 彼等癡丈夫輩破壞禁戒。以求果報故。唯以口言我是法師。 bỉ đẳng si trượng phu bối phá hoại cấm giới 。dĩ cầu quả báo cố 。duy dĩ khẩu ngôn ngã thị pháp sư 。 然彼法師輩似像法師。何以故。名為似像法師。 nhiên bỉ Pháp sư bối tự tượng Pháp sư 。hà dĩ cố 。danh vi tự tượng Pháp sư 。 言似像者不似像故。彼等癡丈夫輩當墮惡趣。 ngôn tự tượng giả bất tự tượng cố 。bỉ đẳng si trượng phu bối đương đọa ác thú 。 彼等是此果報。若見色像已當為他說法。 bỉ đẳng thị thử quả báo 。nhược/nhã kiến sắc tượng dĩ đương vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 彼不善丈夫犯捨墮者當墮惡趣。 bỉ bất thiện trượng phu phạm xả đọa giả đương đọa ác thú 。 故名流轉諸地獄中。彼等如是似像者。何所似像。 cố danh lưu chuyển chư địa ngục trung 。bỉ đẳng như thị tự tượng giả 。hà sở tự tượng 。 無似像者。言不似像者。 vô tự tượng giả 。ngôn bất tự tượng giả 。 阿遲瞿流伽摩(隋云樹梳堅結)故言阿遲瞿流伽摩。亦名調伏也。亦名白羊也。 a trì Cồ lưu già ma (tùy vân thụ/thọ sơ kiên kết/kiết )cố ngôn a trì Cồ lưu già ma 。diệc danh điều phục dã 。diệc danh bạch dương dã 。 亦名泥沙鋪沙也(隋云白帝喯)。 diệc danh nê sa phô sa dã (tùy vân bạch đế 喯)。 復名頭羅浮羅也(隋云不正聲)。復名呵梨翅(居祁反)摩也(隋云厄牛)。 phục danh đầu La phù La dã (tùy vân bất chánh thanh )。phục danh ha-lê sí (cư kì phản )ma dã (tùy vân ách ngưu )。 復名恒河牟(口*伽)也(隋云恒河口)。復名浮耶娑他也(隋云癡斷事者)。 phục danh hằng hà mưu (khẩu *già )dã (tùy vân hằng hà khẩu )。phục danh phù da sa tha dã (tùy vân si đoạn sự giả )。 復名那盧奢耶也(隋云不實讚歎也)。復名阿俱不多叉也(隋云(環-王+目)眼者)。 phục danh na lô xa da dã (tùy vân bất thật tán thán dã )。phục danh a câu bất đa xoa dã (tùy vân (hoàn -Vương +mục )nhãn giả )。 復名何荼輸伽也(隋云愁不知者)。復名婆羅跋那也(隋云色力)。 phục danh hà đồ du già dã (tùy vân sầu bất tri giả )。phục danh Bà la Bạt na dã (tùy vân sắc lực )。 復名伽伽遮婆也(隋云呞牛)。復名伽羅摸頭多也(隋云被村趁)。 phục danh già già già Bà dã (tùy vân 呞ngưu )。phục danh già la  mạc đầu đa dã (tùy vân bị thôn sấn )。 復名婆梨師陀耶也(隋云趁他者)。 phục danh Bà lê sư đà da dã (tùy vân sấn tha giả )。 復名毘娑婆羅也(隋云浮雲)。復名毘梨虱吒牟伽也(隋云欣面)。 phục danh Tì Ta-bà La dã (tùy vân phù vân )。phục danh Tì lê sắt trá mưu già dã (tùy vân hân diện )。 復名畢梨耶伽婆也(隋云愛牛)。復名修羅丘婆也(隋云酒醉)。 phục danh tất lê-da già Bà dã (tùy vân ái ngưu )。phục danh tu la khâu Bà dã (tùy vân tửu túy )。 復名呵耶毘荼也(隋云諂罵)。復名瞿盧吒求波也(隋云似駝)。 phục danh ha da Tì đồ dã (tùy vân siểm mạ )。phục danh Cồ lô trá cầu ba dã (tùy vân tự Đà )。 復名阿那他也(隋云非正伎人)。復名毘求致也(隋云踧眉)。復名申陵祁也(隋云戴角)。 phục danh A-na-tha dã (tùy vân phi chánh kỹ nhân )。phục danh Tì cầu trí dã (tùy vân địch my )。phục danh thân lăng kì dã (tùy vân đái giác )。 復名似像法師也。如來猶如牛王真實所說。 phục danh tự tượng Pháp sư dã 。Như Lai do như ngưu vương chân thật sở thuyết 。 而彼等非善丈夫。住不如法中作如是說。 nhi bỉ đẳng phi thiện trượng phu 。trụ/trú bất như pháp trung tác như thị thuyết 。 彼等可言娑伽吒也(隋云濁者)復言娑伽吒取(隋云羅酒帒) bỉ đẳng khả ngôn sa già trá dã (tùy vân trược giả )phục ngôn sa già trá thủ (tùy vân La tửu 帒) 阿難。此等名為四洲世間中諸法師名字。 A-nan 。thử đẳng danh vi tứ châu thế gian trung chư Pháp sư danh tự 。 若一切諸法說不正者。一切皆墮於惡趣中。 nhược/nhã nhất thiết chư pháp thuyết bất chánh giả 。nhất thiết giai đọa ư ác thú trung 。 是故阿難。我語汝我勅汝。不得說法如彼酒帒。 thị cố A-nan 。ngã ngữ nhữ ngã sắc nhữ 。bất đắc thuyết Pháp như bỉ tửu 帒。 當莫受持增法而說。阿難。 đương mạc thọ trì tăng Pháp nhi thuyết 。A-nan 。 我般涅槃後此閻浮提中。當有受持增法具滿。阿難。我涅槃後。 ngã Bát Niết Bàn hậu thử Diêm-phù-đề trung 。đương hữu thọ trì tăng pháp cụ mãn 。A-nan 。ngã Niết-Bàn hậu 。 當有如是等法師違背求過。亦言違背難降。 đương hữu như thị đẳng Pháp sư vi bội cầu quá/qua 。diệc ngôn vi bội nạn/nan hàng 。 自違背已。復說違背語言不斷。 tự vi bội dĩ 。phục thuyết vi bội ngữ ngôn bất đoạn 。 是故言違背也。阿難。 thị cố ngôn vi bội dã 。A-nan 。 彼違背其三十三天名達舍俱吒(隋云十種椽打)阿難。此等違背臭穢沙門。應如是說。 bỉ vi bội kỳ tam thập tam thiên danh đạt xá câu trá (tùy vân thập chủng chuyên đả )A-nan 。thử đẳng vi bội xú uế Sa Môn 。ưng như thị thuyết 。 當趣向彼不閑之處。當向諸有。當向生處。 đương thú hướng bỉ bất nhàn chi xứ/xử 。đương hướng chư hữu 。đương hướng sanh xứ 。 當向老處。乃至略說憂惱之處。阿難。 đương hướng lão xứ/xử 。nãi chí lược thuyết ưu não chi xứ/xử 。A-nan 。 諸有聚集是食聚集。是故此食為眾生輩住有聚集。 chư hữu tụ tập thị thực/tự tụ tập 。thị cố thử thực/tự vi/vì/vị chúng sanh bối trụ/trú hữu tụ tập 。 復有別四種食。力威為食。著涅槃為食。 phục hưũ biệt tứ chủng thực 。lực uy vi/vì/vị thực/tự 。trước/trứ Niết-Bàn vi/vì/vị thực/tự 。 婦女相為食。忘念為食。是為四種食。忘失念食。 phụ nữ tướng vi/vì/vị thực/tự 。vong niệm vi/vì/vị thực/tự 。thị vi/vì/vị tứ chủng thực 。vong thất niệm thực/tự 。 若有忘念者。彼無有沙門處。 nhược hữu vong niệm giả 。bỉ vô hữu Sa Môn xứ/xử 。 若無有沙門處亦無涅槃。無有涅槃故即造漏業。 nhược/nhã vô hữu Sa Môn xứ/xử diệc vô Niết-Bàn 。vô hữu Niết-Bàn cố tức tạo lậu nghiệp 。 彼即造作身漏業口漏業意漏業。若有漏業。 bỉ tức tạo tác thân lậu nghiệp khẩu lậu nghiệp ý lậu nghiệp 。nhược/nhã hữu lậu nghiệp 。 彼等即有造諸行食。此等名為四種食也。復別有四種食。 bỉ đẳng tức hữu tạo chư hạnh thực/tự 。thử đẳng danh vi tứ chủng thực dã 。phục biệt hữu tứ chủng thực 。 如法得為食。若能念者。過去住念者。 như pháp đắc vi/vì/vị thực/tự 。nhược/nhã năng niệm giả 。quá khứ trụ/trú niệm giả 。 未來有住念者。於彼之中所有染著。此名為食。 vị lai hữu trụ/trú niệm giả 。ư bỉ chi trung sở hữu nhiễm trước 。thử danh vi thực/tự 。 此等為四種食。更復有四種食。無明為食。 thử đẳng vi/vì/vị tứ chủng thực 。cánh phục hưũ tứ chủng thực 。vô minh vi/vì/vị thực/tự 。 無生為食。不生調戲為食。不生誨為食。 vô sanh vi/vì/vị thực/tự 。bất sanh điều hí vi/vì/vị thực/tự 。bất sanh hối vi/vì/vị thực/tự 。 何處名言食者。當地獄生故。名向阿鼻脂。 hà xứ/xử danh ngôn thực/tự giả 。đương địa ngục sanh cố 。danh hướng A-tỳ chi 。 故名向下也。 cố danh hướng hạ dã 。 此為四種食阿毘娑羅也(隋云不留行)娑娑薄迦羅(隋云喎戾)阿娑羅耶(隋云令留行)娑摩娑羅耶娑牟後何 thử vi/vì/vị tứ chủng thực A-tỳ Ta-la dã (tùy vân bất lưu hạnh/hành/hàng )sa sa bạc Ca la (tùy vân oa lệ )A-ta-la da (tùy vân lệnh lưu hạnh/hành/hàng )sa ma Ta-la da sa mưu hậu hà 囉邏耶婆頭婆那故言為食也(此他方語不可翻)。 La lá da bà đầu Bà na cố ngôn vi/vì/vị thực/tự dã (thử tha phương ngữ bất khả phiên )。 大威德陀羅尼經卷第十四 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:46:03 2008 ============================================================